Юридический перевод при сделках с недвижимостью

Все юридические документы по сделке с недвижимостью, находящейся на территории Италии, должны быть оформлены на итальянском языке независимо от гражданства сторон договора. Юридический итальянский язык очень сложен, традиционен и зачастую архаичен из-за его тесной связи с Римским правом.

Он может показаться весьма запутанным людям, не имеющим опыта работы с итальянской юридической лексикой. Все это усложняется значительными различиями между правовыми системами России и Италии.

Таким образом, переводчики, участвующие в таких сделках с недвижимостью, должны быть хорошо знакомыми с правом и задействованными правовыми механизмами.

При этом необходимо глубокое знание специализированной терминологии, а также знание применяемых норм права.

Именно поэтому не рекомендуется подписывать юридические документы без содействия квалифицированного юриста, свободно владеющего иностранным языком и способного разъяснить сущность обязательств по сделке на Вашем родном языке.

Многие агенты используют стандартную форму договора с переводом, который зачастую может быть неверным и вводящим покупателя в заблуждение. При этом необходимо помнить, что в случае возникновения спора приоритет всегда имеет итальянская версия договора.

Если покупатель не владеет итальянским языком достаточно свободно, то при совершении наиболее важной части сделки, а именно при подписании договора купли-продажи в присутствии нотариуса, в соответствии с  итальянским законодательством должен обязательно присутствовать переводчик.

Мы рекомендуем удостовериться в том, что такой переводчик обладает не только необходимой лингвистической квалификацией, но и юридическими знаниями.

Таким образом, Вы исключите риск того, что в качестве переводчика будет присутствовать агент по недвижимости, родственник или друг продавца, говорящий по-русски или итальянский учитель русского языка.

Разъяснение условий договора, который Вы подписываете – это очень ответственное дело, и следует удостовериться в том, что Вы доверяете его профессионалу.

Напомним, что итальянский текст договора имеет преимущественную силу, и поэтому необходимо обратиться за профессиональным разъяснением смысла обязательств по договору.

Ваш независимый юридический советник обладает необходимой квалификацией для того, чтобы защитить Ваши интересы и удостовериться в том, что Вам был правильно разъяснен смысл подписываемых документов и юридических последствий заключения сделки.

Адвокат Джандоменико Де Туллио